Waiting Coast by Vasyl Symonenko
english translation
Our souls are stations for a trains
Trains that carry feelings all the time
Maybe hope of one will wrong remains
And moreover - the belief of mine
Lack of faith is something I can't stand
Fire takes a miserable doubts
Once again I'll stop your train
With a railroad lantern of my heart
Here I'm standing on the waiting coast
Will you talk to me through the roar?
Will you stand by my entreaty lost?
Or you ride away to someone other's soul?
оригінал
Берег чекання
Василь Симоненко
Через душі, мов через вокзали,
Гуркотять состави почуттів…
Може, сподіватися зухвало,
Вірити і ждати — поготів.
Та не вірить я не маю змоги,
Обіймає сумніви огонь,
І червоним ліхтарем тривоги
Зупиняю поїзда твого.
І стою на березі чекання:
Що ти мені з гуркоту кричиш?
Станеш ти біля мого благання
Чи до інших станцій просвистиш?
27.X.1962
вівторок, 28 вересня 2010 р.
Підписатися на:
Дописати коментарі (Atom)
Немає коментарів:
Дописати коментар