Find out more about endangered species

вівторок, 31 серпня 2010 р.

шкода що ти не поруч

wish you were here by pink floyd
показати/сховати оригінал



So, so you think you can tell
Heaven from hell?
Blue skies from pain?
Can you tell a green field
From a cold steel rail?
A smile from a veil?
Do you think you can tell?

And did they get you trade
Your heroes for ghosts?
Hot ashes for trees?
Hot air for a cold breeze?
Cold comfort for change?
And did you exchange
A walk on part in the war
For a lead role in a cage?

How I wish, how I wish you were here
We're just two lost souls swimming in a fish bowl
Year after year
Running over the same old ground
What have we found?
The same old fears
Wish you were here



переклад на українську мову
для Олесі, з нагоди ДН, з любов*ю :)


шкода що ти не поруч
(з пінк флойда)

G
C D
буває важко відрізнити
Am G
рай від пекла, небо від мальовидла
D C
поле житнє від тюремних грат,
Am G
посмішку світлу від тліну принад

G
C D
чи вмовлять тебе на зраду героїв
Am G
заради чужих непотрібних примар
D C
чи обміняєш ти свободи зброю
Am G
на роль лялькового ватажка?

G
C D
шкода, шкода що ти не поруч
Am
ми загублені душі за склом
G
риби за товстим склом
D C
рік за роком ми кружляємо колом
Am
та що ми знайшли - тіж самі шляхи,
G
(шкода що ти не поруч)
шкода що поруч не ти

G C

D Am


оригінал

улюблений рімейк від Альфа Блонді

неділю, 29 серпня 2010 р.

відголосся

echoes by pink floyd

показати/сховати оригінал




Overhead the albatross Hangs motionless upon the air
And deep beneath the rolling waves In labyrinths of coral caves
The echo of a distant time Comes willowing across the sand
And everything is green and submarine

And no-one showed us to the land And no-one knows the wheres or whys
But something stirs and something tries And starts to climb towards the light

Strangers passing in the street By chance two separate glances meet
And I am you and what I see is me
And do I take you by the hand And lead you through the land
And help me understand the best I can

And no-one calls us to move on And no-one forces down our eyes
And no-one speaks and no-one tries And no-one flies around the sun

Cloudless everyday you fall upon my waking eyes
Inviting and inciting me to rise
And through the window in the wall
Come streaming in on sunlight wings
A million bright ambassadors of morning
And no-one sings me lullabies

And no-one makes me close my eyes
So I throw the windows wide
And call to you across the sky




переклад на українську мову



F#m C#m F#m C#m F#m C#m
A#m A G#sus4 G# C#m
C#m F#m C#m A#m A G#sus4 G#
C#m G#m
альбатрос над головою зависає серед вітру
Fm# G#
а глибоко в океані у коралах лабіринтів
час далекий в відголоссі пробирається пісками
все навколо є зеленим, колір хвилі поміж нами

C G#
до берега ніхто не звав, і що де є ніхто не знав
F#m G# A
та хтось дивився прагнув хтось і до сонця прямував

C#m A C#m A C#m A E B C

проходять люди в самоті, і погляд ловить він її
і дивляться у дзеркало душі
беру за руку я тебе, веду в далекії краї
ти зрозуміти все допоможи

ніхто не змушує мовчати і наші очі опускати
ніхто не каже і не хоче ніхто до сонця не літа

C#m A C#m A C#m A E B C
Bm F#m Bm/D Esus4 ...
C#m G#m E F# C#m G#m E F#


безхмара днино ти заходиш
лиш прочиняю очі я
запрошуєш поринути в життя

і крізь віконце у стіні
заходять на промінні крил
мільйони світлих ранку посланців

ніхто не закриває очі
і колискові не співа
тож відчиняю я вікно
тебе зову крізь небо я
C#m A C#m A C#m A E B C ...
C#m G#m F#m G# ...

C#m G#m Fm#

G# C A

E B Esus4



амфітеатр Помпеї, 1972 рік, флойди у всій своїй величі :)





п.с. весь трек прослухають хіба фанати мінімалізму та інструменталки

Бескид-Явірник-Воловець

шлях: ст. Бескид - г. Явірник - г. Карна - м. Воловець
час: 24/08/2010 10:15 - 19:20
транспорт: поїзди Львів - Мукачеве, Ужгород - Одеса
погода: сонце, 23 - 25 Цельсія


звіт
вилізли з потягу та почимчикували у бік звідки приїхали :)
вліво угору від колії повела дорога, декілька траверсів, ми підходимо до хребта
ліс, джерело, вмиваємось, набираємо води, хоча по мапі потічки ще будуть
йдемо далі по дорозі, пару простеньких підйомів, і ми дивимось на вершину г. Явірник
вирішили траверснути до хребта по ліву сторону
особисто не шкодую що траверснули, дуже гарний траверс, тіні дерев, по ліву руку красивий краєвид - схил Явірника, Воловець, сиза велична Боржава в далині
йдемо далі по хребті, залізобетонні уламки мабуть дорожніх плит, може які танки чи ракети їздили
зліва закарпатська область, зправа - львівська, дорога йде чітко по межі
доходимо до г. Корни, обід
пробую збігати до потічка, того що на зюйд-зюйд-вест, витрачаю 1.5 години часу
повертаюсь з літрою каламутної води (потічок малесенький і в схований в хащах)
далі спускаємось сільською дорогою, бетонними плитами, далі серпантином шосе у Воловець
натурально запізнюємося на мукачівку, чекаємо на ужгородський потяг
трек

генштаб

висновки
- ідеальний маршрут для недільної прогулянки
- не варто лазити по незнайомих потічках, краще взяти ще одну пляшку води
- щоб з Воловця виїхати на Мукачеве-Львів, треба в 18:30 бути на вокзалі
- можна виїхати Ужгород-Київ і бути у Львові на годину раніше

суботу, 28 серпня 2010 р.

г.Тетерівка(Тухля)

шлях: с.Тухля - хр. Діїв - г. Тетерівка - шосе - с. Тухля
час: 22/08/2010 9:30 - 20:00
транспорт: поїзд Львів - Мукачеве
погода: сонце, 20 - 24 Цельсія


звіт
вийшли з станції, пішли вздовж колії, до Либохор, там перейшли річку і видерлись на хребет
дуже багато ожини наївся так що вже й не дивився :)
люди збирають ягоди, шукають гриби. грибів нема
далі по хребті, ост-зюйд-ост, декілька миловидних галявин
обід з краєвидами
переходимо під ЛЕП
далі деремось по хребту угору
врешті Тетерівка, а вірніше її схил, стежка завертає униз
повертаємся фактично в напрямку з якого прийшли з одним великим але - ми обходимо потічок
дорога непроста, великі каміння та багато повалених дерев. через декілька годин серйозного екстрімного спуску виходимо на невеличку галявину (деревяна платформа на березі, поскладані колоди, дорога)
далі все просто, по дорозі вздовж потічка до р. Опір
підвечірок на березі
перехід річки (міст розламаний а пройтись по березінемає можливості) і ми на шосе
Тухля, 3тя платформа, потяг прибуває 5 хв по тому як прибуваємо ми )

трек склав постфактум, того разу прилад не вмикав

згаданий район на штабних мапах


висновки
- хр Діїв ідеальний для початківців
- підйом на Тетерівку принаймні цим шляхом не вартий уваги, стежка на гору не веде
- описаний спуск вельми екстрімний навіть в сприятну погоду

xkcd - 1 в n-му степені


1 в n-му сепені
розширений погляд на світ

це як дзен, тілки без фанатизму

сяє сонце

sun is shining by Bob Marley

показати/сховати оригінал



Sun is shining, the weather is sweet
Make you want to move your dancing feet
To the rescue, here i am
Want you to know, y'all, where i stand

(monday morning) here i am
Want you to know just if you can
(tuesday evening) where i stand
(wenesday morning)
Tell myself a new day is rising
(thursday evening) get on the rise
A new day is dawning
(friday morning) here i am
(saturday evening) want you to know just
Want you to know just where i stand

When the morning gathers the rainbow
Want you to know i'm a rainbow too
So, to the rescue here i am
Want you to know just if you can
Where i stand, know, know, know, know, know




переклад на українську мову


F# B
сяє сонце, погода легка
хочеться рухатись в танці, це просто так

до спасіння я іду,
хочу щоб знала ти, чим я живу

(в понеділок) без діла не стою
хочу щоб знала ти куди іду
(і вівторок) ось чим живу
(у середу) ось мені новий день
(у четвер) світає у небі
ще один новий день
(у пятницю) ось я є
(у суботу) хочу щоб знала ти
хочу щоб знала ти для чого ми є

в час коли ранок збирає веселку
хочу щоб знала ми теж веселкою є

тож до спасіння я іду
хочу щоб знала ти, чим я живу


F# B




середу, 25 серпня 2010 р.

Jeremiah's cry

плач Єремії Г. Чубай

show/hide original



Тільки-но збудували місто
І навіть ще не встигли його заселити
А вже пророк Єремія плакав над ним
Як над давно спорожнілим

І з кожної його сльози
Тоді виростало при всякім домі сонце
І всім казало що не сонце воно
А жовта кульбаба

І тільки-но сонце промовляло це як
Сиве птаство облітало його звідусіль
Називаючи його кульбабиними дітьми
Але варто було вітрові
Хоча б тихесенько повіяти
І сиве птаство відлітало геть
І вже не поверталося ніколи



english translation

Jeremiah's cry by H. Chubay


Em Bm
when once they have settled the city
C D Bm
and still there was many people to come
C D G
Jeremiah old prophet was cryin for them
Am G D
cryin for town, like if it was forsaken

G Am
from every single tear he drop
Bm C G
by every door the sun has blossom
Am Bm
and says them all that it's not the sun
C
but blowball
G Am Bm
as long as the sun was saying that
C G Am
gray flock come around and perch
Bm C G
calling themselves blowball offsprings
calling themselves blowball offsprings
G Am
but after any little blow
Bm C G
any light whiff and then
Am Bm
gray flock was flying away
C G Am Bm C
and never coming back again

Em Bm C

D G Am




суботу, 21 серпня 2010 р.

xkcd - флеш ігри


- о, здається догнав...
...
- добре, ще годинку...


найпотужніші ігрові комп*ютери
не зрівняються в узалежненості
з простими флеш іграми в бровзері

слова

words bomber by chumbawamba

Refers to the 7/7 suicide bombings in London, 3 of the 4 attackers who came from Chumbawamba's hometown, Leeds.

показати/сховати оригінал


Strap these words
Around your waist
Open arms
A last embrace
Go make your peace
Commonplace

Take the train
A last goodbye
Throw your rhymes
At passers-by
"One Love"
On your hi-fi

Words
Words is all
Around the underground
And ticket halls
Declaring peace
Wall to wall

Back in Leeds
The news we heard
No-one killed
And no-one hurt
Wish all the young men
Used only words

Words
Words is all
Around the underground
And ticket halls
Declare your peace
Wall to wall.




переклад на українську мову

    D               Em      A
озбройся, словами стан обвяжи
          D          Em   A
руки відкриті зла нема в них
          Bm      A        G
останні обійми неси світу мир

D    A

сядь на поїзд і прощавай
до перехожих долинуть слова
з твоїх слухавок "любов одна"

    D             A
слова, слова це все 
              D        Em        A
на стінах підземок на майданах ідей
                Bm       D       G
від стіни до стіни проголошують мир

а тут у Лідс ми почули б про все
битва без вбитих без поранених день
хай будуть нам всім за зброю лишень
слова

слова це все
навколо підземок на майданах ідей
від стіни до стіни проголошують мир


D Em A
Bm G

пʼятницю, 20 серпня 2010 р.

люба моя, прощавай

bella chao by chumbawamba

повстанська італійська пісня в аранжировці Chumbawamba, записана під впливом контроверсійної смерті активіста Carlo Giuliani в Генуї

показати/сховати оригінал



The world is waking outside my window
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
Drags my senses into the sunlight
For there are things that I must do
Wish me luck now, I have to leave you
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
With my friends now up to the city
We're going to shake the Gates of Hell
And I will tell them - we will tell them
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
That our sunlight is not for franchise
And wish the bastards drop down dead
Next time you see me I may be smiling
Bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao
I'll be in prison or on the TV
I'll say, "the sunlight dragged me here!"




переклад на українську мову


Dm
там за вікном світ пробудився
A7
люба моя, люба моя, прощавай
Gm Dm
і кличе душу мою на світло
A7 Dm
є речі що зробити мушу я
тож побажай мені ти щастя
люба моя, люба моя, прощавай
мої друзі вже вийшли в місто
і ми розтрощим брами зла
і я скажу їм, ми їм скажем
люба моя, люба моя, прощавай
що наше сонце не є на продаж
і хай ідуть під три чорти
а як побачиш мене ти знову
люба моя, люба моя, прощавай
за гратами чи на екрані
я посміхнусь із сонцем на устах


Dm A7 Gm




ти знайдеш

the gold is in the... by pink floyd

одна з тих небагатьох позитивних флойдівських пісень

показати/сховати оригінал



Come on, my friends, let's make for the hills.
They say there's gold but I'm looking for thrills.
You can get your hands on whatever we find,
'Cause I'm only coming along for the ride.

Well, you go your way, I'll go mine.
I don't care if we get there on time.
Everybody's searching for something, they say.
I'll get my kicks on the way.

Over the mountains, across the seas,
Who knows what will be waiting for me?
I could sail forever to strange sounding names.
Faces of people and places don't change.

All I have to do is just close my eyes
To see the seagulls wheeling in those far distant skies.
All I want to tell you, all I want to say is count me in on the journey.
Don't expect me to stay.




переклад на українську мову


E D A
давайте друзяки, у гори гайда
E D A
там кажуть є скарби і смутку нема
E D A
ви візьмете все що знайдете собі
E D A
друг і дорога - те що потрібно мені
B
що ж, ви йдете цим шляхом, а я йду своїм
G
не так вже й важливо чи встигнемо всі
A
кожен у цьому шукає своє
F
я йду в дорогу бо дорога є


через вершини і по річкам
хто знає що чекає нас там
постійно плисти до незнайомих назв
не міняються люди і їхня земля

все що треба - очі закрити свої
щоб розгледіти чайку у небі голубім
і все що я хотів сказати оцим,
я не залишусь, а в мандри піду, навіть один!

E D A

B G F





четвер, 19 серпня 2010 р.

час

time by pink floyd

показати/сховати оригінал



Ticking away the moments that make up a dull day
Fritter and waste the hours in an offhand way.
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way.

Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain.
You are young and life is long and there is time to kill today.
And then one day you find ten years have got behind you.
No one told you when to run, you missed the starting gun.

And you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come up behind you again.
The sun is the same in a relative way but you're older,
Shorter of breath and one day closer to death.

Every year is getting shorter never seem to find the time.
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desparation is the English way
The time is gone, the song is over,
Thought I'd something more to say.




переклад на українську мову


F#m A Asus4 A
відраховую миті, з яких мій день у марнотах
E F#m
без справи і користі час сьогодні мине
A
тиняюсь по площі і вулицях рідного міста
E F#m
чекаю на щось чи когось хто спрямує мене

Dmaj7 Amaj7
розімлівший я на сонці, вдома стежу за дощем,
Dmaj7 Amaj7
я молодий, життя є довгим, і вбитим час сьогодні є
Dmaj7 C#m7
помітив як років десять промайнуло безслідно
Bm7 E F5
ніхто не кричав, я прогавив постріл на старт

і біжу я щосили за сонцем воно вже заходить
і знову сходить щоб наздоганяти мене
сонце є сонцем та я за Енштейном старію
подих коротшає, до фінішу ближче на день

кожен рік стає коротшим, і постійно часу брак
мрії стали маячнею, або й зовсім іх нема
і хоч ще спокійний я немов той англієць
та пісня скінчилась, так швидко пісня скінчилась...

F#m A Asus4

E Dmaj7 Amaj7

C#m7 Bm7 F5





вівторок, 17 серпня 2010 р.

xkcd - спецефекти


як стати найненависнішим гуртом?

запишіть альбом ідеальних
гарантованих навязливих легких
гарячих адаптованих для радіоефіру хітових пісень

які б містили довільну кількість
звуків автосигналу, мобільного дзвінка
чи алярму будильника


чекаючи на сонце

waiting for the sun by Doors

показати/сховати оригінал



At first flash of Eden
We race down to the sea
Standing there on freedom's shore

Waiting for the sun
Waiting for the sun
Waiting for the sun

Can you feel it
Now that Spring has come
That it's time to live in the scattered sun

Waiting for the sun
Waiting for the sun
Waiting for the sun.
Waiting for the sun
Waiting,, waiting,, waiting,, waiting, waiting,, waiting,, waiting,, waiting

Waiting for you to come along
Waiting for you to hear my song
Waiting for you to come along
Waiting for you to tell me what went wrong

This is the strangest life I've ever known




переклад на українську мову


D D7 G
на зорі в Едемі
Gm Riff1
до моря ми зійшли
і стояли там
на березі свободи

Eb F G
чекаючи на сонце
чекаючи на сонце
Eb F D
чекаючи на сонце

чи відчуваєш ти
коли прийшла весна
що час настав іти
в промінні сонця

чекаючи на сонце
чекаючи на сонце
чекаючи на сонце
чекаючи на сонце

Gm F Gm
чекаючи на тебе щоб прийшла сама
чекаючи на тебе, тобі співаю я
чекаючи на тебе щоб прийшла одна
чекаючи на тебе, підкажеш ти слова

Gm F Eb Dm Gm
це найдивніше життя із тих що жив я

Riff1: D/D/F/D/F/G

D D7 G

Gm F Eb

Dm




понеділок, 16 серпня 2010 р.

macro 5/22/2010

do love

люби, В. Кушнірчук, А. Певко

show/hide original


Світиться Дніпро на Україні.
Сина приведи колись до нього.
Змалечку нап'ються очі сині
Неба молодого-молодого.

Люби, люби, люби
Сонця радісні пісні!
День високий день
Обіймає нас.
Серце квітне навесні.
Здрастуй, сонця час!
Сонця час!

Хто навчає сокола літати?
Як він в небі подругу знаходить?
Блискавка дощу стучить в Карпати
Сину неба блискавка не шкодить!

Люби, люби, люби
Сонця радісні пісні!
День високий день
Зачекавсь на нас.
Серце квітне навесні.
Здрастуй, сонця час!
Сонця час!

Люди до людей ідуть, як весни.
Світяться слова у рідній мові,
Падають зерном на серце чесне.
Так вітає сонце час любові.



english translation

do love by V. Kushnirchuk, A. Pevko

Em               D      Cadd9   B7
in Ukraine there is a shining Dnieper
   Em                D                A
bring your kids someday to see it's flowin'
 C                    D                Em
let their eyes will drink from deeper river
 C                D                Em
young blue sky forever keep them knowing

    Em       D        Em       G D
do love, do love, do love
 G                      Bm
happy songs of sun in swing
C
holding you and me
D
day is rising high
 G                       Bm
heart is blossom over spring
C
welcome sunny time
 Bm    Em
sunny time!

who is teaching falcon how to fly
how he know to find in sky his couple
lightning hits carpatian mountain high
it will make no harm to falcon hover

do love, do love, do love
happy songs of sun in swing
waiting you and me
day is rising high
heart is blossom over spring
welcome sunny time
sunny time

people come together as a youth
and in native speak are shining words 
fallin' seeds in ground of pure true heart
so the sun is greeting time of love

Em D Cadd9
B7 A G
Bm


неділю, 15 серпня 2010 р.

для тебе блюз

still got the blues by Gary Moor

показати/сховати оригінал



Used to be so easy to give my heart away.
But I found out the hard way, there's a price you have to pay.
I found out that love, is no friend of mine.
But I should've known time after time.

So long it was so long ago,
but I still got the blues for you.

Used to be so easy to fall in love again.
But I found out the hard way, it's a road that leads to pain.
But I found that love was more than just a game,
You're playin' to win but you lose just the same.

So long it was so long ago,
but I still got the blues for you.

So many years since I've seen your face,
but hear in my heart there's an empty space where you used to be.
Though the days come and go,
there is one thing I know,
I still got the blues for you.

So long it was so long ago,
but I still got the blues for you.




переклад на українську мову


Dm7 Dm7/G Cmaj7 Fmaj7
це було так легко, повірити тобі,
Bm7b5 D9 F9 E7#9 Bm7 Em7
та шлях був важким, я платив дві ціни
була ця любов, без дружби як без душі,
а я мав би знати, не вперше ж мені
Am Em Am D9
так давно, було це так давно,
F9 E7#9 Am
та для тебе все ще є у мене блюз

це було так легко, кохати тебе,
і я пішов цим шляхом, він до болю веде
була ця любов, щось більше ніж гра,
хотіла ти перемогти але програла те ж що й я

так давно, було це так давно,
та для тебе все ще є у мене блюз

і років багато не бачив тебе,
та відчуваю що життя без тебе є пусте
приходять і відходять дні,
одне я знаю в самоті,
що для тебе все ще є у мене блюз

так давно, було це так давно,
та для тебе все ще є у мене блюз

Dm7 Cmaj7

Fmaj7 Bm7b5 D9

F9 E7 Bm7

Em7 Am Em




суботу, 14 серпня 2010 р.

не стій, танцюй

don't stop the dance by Bryan Ferry and Rhett Davies

колись слухав на платівці грінпісу, запамяталось...

показати/сховати оригінал



Mama says truth is all that matters
Lying 'n deceiving is a sin
Drifting through a world that's torn and tattered
Every thought I have don't mean a thing

Don't stop
Don't stop the dance

Mama says love is all that matters
Beauty should be deeper than your skin
Living for the moment - lips and lashes
Will I ever find my way again

Mama says only stormy weather
Don't know why there's no sun in the sky
Footsteps in the dark come together
Got to keep on moving or I'll die



переклад на українську мову


Em Dm Am
мати кажуть, правда - це важливо
а в неправді криється лиш гріх
пливемо цим світом безпросвітним
беззмістовні всі мої думки

не стій
не стій, танцюй

мати кажуть, що любов - важливо
І краса не в тілі а в душі
а життя для миті - в поцілунках
чи віднайду ще раз шлях я свій

не стій
не стій, танцюй

мати кажуть, буде дощ й негода
чом у небі сонце не сія?
кроки у пітьмі ідуть назустріч
йду вперед інакше згину я

не стій
не стій, танцюй

Em Dm Am




пʼятницю, 13 серпня 2010 р.

я сплю постійно

і'm only sleeping by Beatles

показати/сховати оригінал



When I wake up early in the morning
Left my heart I`m still yawning
When I`m in the midll of a dream
Stay in bed Float upstream float upstream

Please don`t wake me
No don`t shake me
Leave me where I am
I`m only sleeping

Everybody seems to think I`m lazy
I don`t mind I think they`re crazy
Running everywhere at such a speed
All they find there`s no need
Please don`t spoil my day
I`m miles away and after all
I`m only sleeping...

Keaping an eye on the world going by my window
Taking my time

Lying there and staring at the ceiling
Waiting for a sleepy feeling
Please don`t spoil my day
I`m miles away and after all
I`m only sleeping



переклад на українську мову


Em Am
зранку вранці як я прокидаюсь
G B z B
голову звожу, і позіхаю
Em Am
і за мить я знову серед сну
G Bm B
я лежу, я пливу, я пливу

G
Ні не піднімайте
Asus4 Am Asus
не трясіть мене
Bm Am
залиште де я є
Em riff 1
я сплю постійно

думають усі що я лінивий
та й нехай, я щасливий
бігають повсюди дуже швидко
та результату щось не видко

Не псуйте день мені благаю
Я так далеко, я літаю
Em riff 1 Em riff 2
я сплю постійно

Dm Em Am
Стежити край оком як світ за вікном проминає
G B
я часу немаю

Лежу собі і дивлюся на стелю
чекаю як поїдуть снів каруселі

Не псуйте день мені благаю
Я так далеко, я літаю
Em riff 1 Em riff 2
я сплю постійно

Em Am G

B Bm Dm

z riff 1 riff 2


X24443 $E 0 $E 3 $A 2 $E 3 $E 0 $E 0 $E 3 $A 2 $D 2




четвер, 12 серпня 2010 р.

з-під землі

"новий завіт у 100 словах, ви готові?" або купка перекладених фраз, все по 2 гривні


Людина з Землі (Человек с Земли, The Man from Earth) - непростий фільм. Його перегляд може нагадувати читання Брауна, прощання Більбо Беггінса, навіть перехідні моменти власного життя.

Кроманйонець може повідати багато цікавого, нового, шокуючого. Учасник первіснообщинного ладу, глядач театру тектонічних плит, сучасник винаходів та співрозмовник геніїв. Одним словом тему можна розвивати досить довго, та це не є метою творців фільму.

Заходить мова про релігію, спочатку цілком ненавязливо і мяко. Ну що ж, бачив різні культи, поганців та сект, нехай це - "промивка мозгів", з цим більшість освічених людей погодиться. Нехай навіть розмовляв з Буддою, жоден буддист не став би заперечувати ймовірність цього.

Але ж стверджувати що Мойсея не було а був адаптований поганський міф, видавати себе за Ісуса Христа, називати святих Апостолів рибаками що розповідали байки... відверта єресь.

Шкода тільки що перекладач, подаючи всі ці "сенсації" прогавив справжні повідомлення

00:54:03,152 --> 00:54:06,084
Edith, I was raised on the Torah...

00:54:06,119 --> 00:54:07,549
My wife, on the Koran.

00:54:07,584 --> 00:54:09,217
My oldest son is an atheist.

00:54:09,252 --> 00:54:11,067
My youngest is a Scientologist.

00:54:11,102 --> 00:54:12,848
My daughter is studying Hinduism.

00:54:12,883 --> 00:54:17,117
I imagine that there is room there for a holy war in my living room,

00:54:17,152 --> 00:54:19,317
but we practice live and let live.

...

00:54:29,184 --> 00:54:32,117
What is your preferred version of the Bible?

00:54:32,152 --> 00:54:33,583
The King James, of course.

00:54:33,618 --> 00:54:36,084
It's the most modern, the work of great scholars.

00:54:36,119 --> 00:54:37,584
Modern is good.

Як це сприйматиме глядач? Чи був готовий глядач це сприймати? Де надписи "цей фільм містить ідеї, що можуть бути небезпечні для вашої віри"?

Фільм психологічний, такий собі лакмусовий папірець для людства, художній попередник "Зейтгейсту" та попсовий послідовник "Коду ДаВінчі".

Звісно це тільки вимисел, та чи не передаються в ньому цілком конкретні ідеї? Такий фільм може породити багато суперечок, зіпсутий настрій, можливо якусь секту чи кількох божевільних кроманйонців. Загалом, нічого нового.

Фільм психологічний не змістом а своєю наявністю, адже якщо він комусь потрібен, хіба не можновладцям, готовим підстроїтись під потреби деградуючого у вірі населення? Хібащо тим хто копає ще глибше.

Не рекомендується людям, які не проходили кризису віри. Якщо хочете відпочити без ризику для своїх нервів, краще дивіться Космічну Одісею Кубрика а ще краще, читайте Булгакова.

Не варто кричати про черговий заколот євромасонів, але варто задуматись що таке влада, і що таке гроші, що таке інформація і що таке віра.

xkcd - зайди на myspace


- Чувак, зайди на MySpace!
- Та ні, не варто.

- Всі вже давно там, це ж нова соціалка!
- Я знаю, мене це не цікавить.

- Ну ж бо, я додам тебе в друзі!
- ПОГЛЯД ДБАЙЛИВОГО ВЕДМЕЖАТКА!
- Га?

вівторок, 10 серпня 2010 р.

їмо варення

jammin' by Bob Marley

показати/сховати оригінал


Ooh, yeah! All right!
We're jammin':
I wanna jam it wid you.
We're jammin', jammin',
And I hope you like jammin', too.

Ain't no rules, ain't no vow, we can do it anyhow:
I'n'I will see you through,
'Cos everyday we pay the price with a little sacrifice,
Jammin' till the jam is through.

We're jammin' -
To think that jammin' was a thing of the past;
We're jammin',
And I hope this jam is gonna last.

No bullet can stop us now, we neither beg nor we won't bow;
Neither can be bought nor sold.
We all defend the right; Jah - Jah children must unite:
Your life is worth much more than gold.

We're jammin' (jammin', jammin', jammin')
And we're jammin' in the name of the Lord;
We're jammin' (jammin', jammin', jammin'),
We're jammin' right straight from Yah.

Yeh! Holy Mount Zion;
Holy Mount Zion:
Jah sitteth in Mount Zion
And rules all creation.

Yeah, we're - we're jammin' (wotcha-wa),
Wotcha-wa-wa-wa, we're jammin' (wotcha-wa),
See, I wanna jam it wid you
We're jammin' (jammin', jammin', jammin')
I'm jammed: I hope you're jammin', too.

Jam's about my pride and truth I cannot hide
To keep you satisfied.
True love that now exist is the love I can't resist,
So jam by my side.

We're Jammin' (jammin', jammin', jammin'), yeah-eah-eah!
I wanna jam it wid you.
We're jammin', we're jammin', we're jammin', we're jammin',
We're jammin', we're jammin', we're jammin', we're jammin';
Hope you like jammin', too.
We're jammin', we're jammin' (jammin'),
We're jammin', we're jammin' (jammin').
I wanna (I wanna jam it wid you) - I wanna -
I wanna jam wid you now.
Jammin', jammin' (hope you like jammin' too).
Eh-eh! I hope you like jammin', I hope you like jammin',
'Cause (I wanna jam it wid you). I wanna ... wid you.
I like - I hope you - I hope you like jammin', too.
I wanna jam it;
I wanna jam it.



махінальний переклад на українську мову

       Bm             E7
їмо варення
       G              F#m7
давайте разом їсти варення
       Bm             E7
їмо варення, варення
       G              F#m7
ну як вам варення?

      Bm        E7       Bm         E7
без правил і обмежень роби це як захочеш
   G                       F#m7
і бачить джа для тебе завжди знайдеться ложка
        Bm        E7     Bm       E7
кожень день за любов ми віддаємо жертву
  G                    F#m7
їмо варення бо варення є

їмо варення
їмо варення щоб забути про все
їмо варення, варення
і колись закінчиться варення це

нас кулі не зупинять, ми не просимо нічого
нас не купиш і не продаси
ми всі за те щоб діти Божі були завжди разом
життя дорожче ваших золотих 

їмо варення, варення, варення, варення
їмо варення на здоров*я
їмо варення, варення, варення, варення
їмо варення що джа нам приніс

Bm         Em
десь там у горах
Bm         Em
десь там у горах
       Bm          Bm
джа сидить десь у горах
     Bm           Bm
і готує чудове варення

а ми їмо 
   Bm       E7
варення, варення, 
   Bm       E7
варення, варення

їмо варення
давайте разом їсти варення
їмо варення, варення
я наївся сподіваюсь ви теж

в варенні істина, і це наша гордість, 
це наше задоволення життям
справжня любов перед якою я не встою -
це банка з варенням у мене під рукою!

їмо варення
давайте разом їсти варення
їмо варення, варення
ну як вам варення?

Bm Em7
G F#m7 Em


неділю, 8 серпня 2010 р.

xkcd - екстраполяція


Моє хоббі - екстраполяція
вісь Y - кількість наречених
вісь X - кількість днів
легко бачити що до закінчення наступного місяця
у тебе буде понад півсотні наречених.
краще домовся про гуртову ціну на весільний торт.

чаклун чи цілитель?

Як Біблія ставиться до народних цілителів?

Щодо зцілення вірою в Господа

Библия об исцелении (краткий конспект одноимённой дискуссии)
Christian Assemblies International - Исцеление Больных

І все-таки не плутати зі знахарями, магами, ворожбитами, та іншими окультистами

Знахари, лекари, целители - что о них говорит Новый Завет?

Опарин А.А. Ключи истории. Археологическое исследование книги Бытие - Толкование снов

ну і зовсім цинічно - про гадалок

пʼятницю, 6 серпня 2010 р.

компост & переробка

30 things you should never compost or recycle
by Chris Baskind
Copyright Lighter Footstep 2009

майже машинний переклад, зрештою тут основне - інформація :)

30 речей, котрі не можна компостувати чи переробляти
Автор: Кріс Бескінд

Хоча переробка відходів та приготування компосту - дві з найбільш важливих зелених практик, деякі речовини при неправильному поводженні можуть завдати шкоди навколишньому середовищу. Для найкращого результату керуйтесь принципами поданими нижче.

Пам'ятаєте старі добрі дні, коли у нас був тільки один кошик для сміття? Насправді ж ті часи були скоріше марнотратними аніж добрими. Ми викидали продукти, які могли принести користь садам чи городам, викидали речі, матеріали котрих могли б бути перероблені та повернуті у ланку виробництва.

Сьогодні більшість з нас мають два контейнера: для компосту та для переробки. Більшість сміття можна кинути у той чи другий контейнер та деякі речі вимагають спеціальної утилізації.

Тут підібрано 30 речей, котрі можуть бути помилково використані як компост або відправлені для переробки. У випадку компостування, вибрано продукти котрих, як правило, уникають досвідчені "гуру" компосту. Щодо переробки, вибрано речі, заборонені у більшості муніципальних систем, або обмежені використанням у комерційній переробці. Готові? До сміття!

НІКОЛИ НЕ КОМПОСТУЙТЕ:

Хлібобулочні вироби а також торти, макаронні вироби і більшість хлібопекарських виробів. Покласти будь-який з цих продуктів у компостну купу, всерівно що вивісити плакат Ласкаво просимо для небажаних комах-шкідників.

Кулінарна олія - чудова їжа для тварин і комах. Крім того псує баланс вологи компосту.

Хворі рослини викиньте у смітник. Краще уникнути грибкових та бактеріальних проблем, якими може закінчитись таке рослинництво у компості.

Цупкий або друкований папір - довгий список, в тому числі журнали, каталоги, карти та більшість пакувальних матеріалів. Фольга не руйнується, і вам не потрібно купи екзотичних хімічних друкарських речовин у компостній масі.

Людські або тваринні фекалії - занадто багато ризику для здоров'я. Кошачий послід - включно. А от відходи травоїдних тварин цілком придатні для компосту.

М'ясні продукти а також кістки, кров, рибу і тваринні жири. Ще один магніт для шкідників.

Молочні продукти: утримуйтесь від компостування молока, сиру, йогурту і вершків. Хоч і швидко розкладаються, вони є привабливими для шкідників.

Рис - варений рис є надзвичайно поживним грунтом для небажаних у компості видів бактерій. Сирий рис привертає увагу шкідників.

Деревяна стружка Так заманливо. Але якщо ви не знаєте з якої деревини воно прийшло, краще не ризикуйте наповнити компост грибком, комахами і т. д.

Дикі садові рослини: кульбаби, плющ, пуерарія - приклади рослин та бур'янів, які розглядатимуть Ваші компостну купу як чудове місце для зростання, а не розкладання.

Використані продукти особистої гігієни - тампони, пелюшки, предмети забруднені в людській крові або рідині що несе ризик для здоров'я.

Волоські горіхи, вони містять juglone, натуральні ефірні з'єднання, токсичні для деяких рослин.

Слід зазначити, що існує меншість людей, які компостують практично все, в тому числі пункти з цьому списку. Тут не перелічено речей, невідповідність яких до саду-городу є очевидною (фарби, масла і т.д.). Крім того, тут не порушено таких спірних питань як лахміття та насичені кислотами цитрусові фрукти.

НІКОЛИ НЕ ЗДАВАЙТЕ НА ПЕРЕРОБКУ

Аерозольні балончики Так, вони металеві. Та оскільки вони можуть містити легкозаймисті та хімічні речовини, більшість муніципальних систем переробки розглядають їх як небезпечний матеріал.

Акумулятори, як правило, вони обробляються окремо від звичайного сміття.

Папір з яскравими фарбами яскраво пофарбований папір під час переробки діє як прання червоних шкарпеток з білою білизною.

Кераміка та гончарні вироби а також кавові горнята. Ви можете використати їх в саду-городі.

Підгузники - переробка одноразових підгузників не вигідна з комерційної точки зору.

Небезпечні відходи такі як побутова хімія, моторні масла, антифриз та інші охолоджуючі рідини. Моторне масло може використовуватися повторно, але це зазвичай розглядаються окремо від предметів домашнього ужитку. Дізнайтесь, як ваша спільнота поводиться з цими небезпечними матеріалами, перш ніж вам знадобляться ці послуги.

Побутові вироби з скла шибки, дзеркала, лампи та посуд недоцільно переробляти. Пляшки та банки навпаки, варто здавати на переробку. Компактні люмінесцентні лампочки для можуть бути перероблені, але містять невелику кількість ртуті і вимагають обережного поводження. Щоб дізнатися, як з ними впоратися, читайте про способи знищення старих CFLs.

Пакування з-під соку та інші картонні контейнери з спецпокриттям. Деякі виробники почали виробляти контейнери, придатні для переробки. Такі упаковки будуть спеціально марковані. Решта не придатні для переробки.

Медичні відходи - шприци, трубки, скальпелі та інші біологічної небезпеки повинні бути знищені.

Серветки і паперові рушники непридатні, через те, що вони можливо поглинули. Розглянемо компостування.

Коробки з-під піци - занадто багато жиру. Хоча деякі ентузіасти компосту уникають додавати картонні коробки з-під піци до їхніх куп, решта не бачать в цьому проблеми. Інакше ж - у смітник.

Пластикові пакети та упаковка, якщо це можливо, очистіть та повторно використовуйте мішки. Постарайтесь щоб такі речі не потрапляли у навколишнє середовище.

Коробки з пластиковим покриттям, пластикові ємкості для їжі, пластик без маркування: утилізуйте.

Горлечка пластикових пляшок потрібно утилізувати, на відміну від самих пляшок, придатних для переробки. Пам'ятайте, що невеликі ковпачки можуть бути небезпечні для дітей (небезпека вдушення).

Пінополістирол - шукайте спеціальні послуги серед вашої спільноти.

Шини Багато держав вимагають окремої утилізації шин (і збирають за це плату в точках продажу).

Конверти Tyvek - використовуються у поштових відділеннях і для експрес доставок.

Вологий папір - загалом, переробники не приймають папір, що піддався дії вологи. Волокна такого паперу можуть бути пошкоджені, крім того існує ймовірність плісняви.

Зрештою, останнє слово за вашою муніципальною системою переробки. У деяких районах обмеження є більшими ніж у списку. Ще в інших існують спеціальні програми для вирішення проблемних матеріалів. У більшості випадків муніципальні системи раді надати відповідні письмові інструкції. Хочете знати, як утилізувати щось, що не приймають у вашій локальній системі? Зайдіть на сайт Earth911 і перевірте свій район.

вівторок, 3 серпня 2010 р.

xkcd - доріжки



як хожу пішки,
постійно думаю
про найефективніший шлях

неділю, 1 серпня 2010 р.

іще 100 кроків до

іще 100 кроків до мудрості та інші поради для заспокоєння свого непосидючого та нетерпеливого духу

Натрапив колись на таку річ, не знаю чиє, але мені сподобалось.
Само собою половину прийшлось викинути.
Одне але, кожен такий крок має бути зроблений у відповідних обставинах інакше пунктом 10 будуть пояснювати екзгібіціонізм, 90 ту ж саму неправду а 100 може обернутись лицемірством... коротше див. п. 1 :)

1. Мати совість основою для розуму.
7. Бути відкритою книгою а не туалетним папером за сімома печатями.
9. Спілкуючись з іншими, визнавати, що вони інші.
10. Не зливатись з натовпом.
12. Вміти зберігати таємниці.
13. У темряві бачити світло.
18. Не піддаватись пристрастям.
19. Прагнути доброти, а не "добра".
21. Дружити із сумнівом.Вміти сумніватись.
о. Любомир Гузар:
Сумнів є дуже добра річ. Бо сумнів змушує нас думати. Але думати змушує мудрих людей, бо нерозумна людина, почувши про сумнів, скаже, що то є неправда.

тож сумніваймося, поки можемо, і думаймо поки не розвіємо сумніви:
Бгаґавадґіта:
Хто мудрістю сумніви знищив, чуттям володіє,
Той відданий Богові і непричетний до дії.

Щоб в серці твоїм не гніздились жадання безумні,
Мечем пізнання розсікай в ньому, Арджуно, сумнів


26. Не заперечувати чужі думки.
28. Визнавати права інших людей.
29. У всьому бачити себе як частину проблеми.
30. Надавати перевагу "вміти", а не "мати".
32. Не забувати про свої недоліки.
49. Спочатку думати – потім говорити.
50. Зважувати все на терезах серця.
51. Прагнути знань.
52. Зустрічати горе з витримкою.
55. Придушувати в собі і оптимізм, і песимізм.
57. Говорити лише тоді, коли неможливо мовчати.
58. Поважати те, чого досягли інші.
59. Мати совість основою для розуму.
61. Бути вірним і послідовним в служінні Істині.
62. Знати, що ми знаємо не все.
64. Вміти чути, коли слухаєш.
65. Не нав’язуватись і не нав’язувати.
66. Не пліткувати і не обіцяти намарне.
67. Братись лише за те, що здатен виконати.
69. Бути милосердним і чутливим.
72. Поспішати повільно.
73. Розрізняти сміх і насміх.
78. Не робити іншим того, чого не бажаєш собі.
83. Сприймай інших як себе в них.
86. Жити спокійно і просто.
88. Визнавати за життям право на життя.
90. І брехню сприймати з розумінням.
93. Знати, що немає нічого вічного крім душі, і керуватись тим, що все минає.
94. Знаходити рівновагу між захопленнями і здібностями.
96. Від усіх чогось вчитись.
98. Пам’ятати про смерть.
100. Подбати про те, щоб не померти без добрих справ.

які крихкі ми

fragile by Sting

показати/сховати оригінал



If blood will flow when flesh and steel are one
Drying in the colour of the evening sun
Tomorrow's rain will wash the stains away
But something in our minds will always stay
Perhaps this final act was meant
To clinch a lifetime's argument
That nothing comes from violence and nothing ever could
For all those born beneath an angry star
Lest we forget how fragile we are

On and on the rain will fall
Like tears from a star, like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are, how fragile we are

On and on the rain will fall
Like tears from a star, like tears from a star
On and on the rain will say
How fragile we are, how fragile we are
How fragile we are, how fragile we are



переклад на українську мову


Em Em7 Am7
як кров тектиме від єднання плоти й сталі
Bm7 Em
всихаючи у променях вечірніх сонця
Em7 Am7
позавтру дощ відмиє плями із землі
Bm7 Em
відмити плями із душі не так вже просто

Em7
можливо це природня річ
Am7
підтвердить правду із життя
Bm7
насилля світла не несе
Em
й не може

Em7 Am7
Для нас усіх народжених під зіркою війни
Bm7 Em
Нехай забудемо які крихкі ми

Am Bm7
знову й знов дощ ішов
Em
як сльози зірки

знову й знов каже дощ
які крихкі ми



Em Em7

Am Am7 Bm7


слоїк з місячним сяйвом

DIY/Зроби Сам - Слоїк з місячним сяйвом


в одному гік-магазині натрапив на красиву і в міру екологічну річ:


кльово, але можна зробити самому, затративши мінімум часу та коштів

матеріали:
лампа для подвір'я з сонячними батареями
скляний прозорий слоїк
гітарна струна (бажано 6та чи 5та)
прозорий пакувальний матеріал


інструменти:
шліфмашина (або напильник + час)
наждачний папір, К100 підійде

1 - обробити шліфмашинкою слоїк: зняти нарізку для кришки та нанести графіровку, ефект "туман"

2 - з лампи вийняти частину з начинкою, обрізати під розмір слоїка

3 - діод зашліфувати наждаком, щоб світло розсіювалось
4 - вільна творчість: можна розмалювати слоїк з середини прозорими фарбами, накидати туди камінців чи піску і т. д.
5 - закрити слоїк обрізаною частиною лампи (сонячна батарея назовні)
6 - зверху накрити прозорим матеріалом та обмотати двічі струною, струну закрутити, обрізати та загнути гострі кінці



От і все, місячне сяйво в слоїку :)

інакша історія

чим погана історія як наука


  • інститут історії під контролем влади, грошей, слави
  • власна всесвітня історія у кожної держави
  • неофіційні течії: арійці, трипільці, поганці та засранці

альтернатива 1: Святе Письмо у прямому тулмаченні


  • історія людства загалом від створення світу і до його кінця
  • чисте, незабруднене джерело знань, доступне будь якій людині

альтернатива 2: історія народна, епоси, легенди, звичаї


  • порівняння до культури open source, відкритого коду, де будь хто може дописати щось корисне і це буде прийняте та зкомпільоване у ціле за погодженням найдосвідченіших учасників

альтернатива 3: родова історія, походження, предки, сімейні бувальщини


  • для кожної окремої людини має своє значення у вихованні та пізнанні світу
  • порівняння з гільдіями де знання прямо передається від Майстра до Помічника, від Учителя до Учня