понеділок, 25 серпня 2014 р.

Lord please make so that my heart

Господи вчини щоб моє серце - Спільнота Розп'ятої Любові

show/hide original

Господи вчини щоб моє серце стало серцем Твоїм (4х)
Щоб був тихий і покірний, як Ти
Щоб знайшов мир і спокій своїй душі

Господи вчини щоб моє серце стало серцем Твоїм (4х)
Щоб був тихий і покірний, як Ти
Щоб знайшов мир і спокій своїй душі

Господи вчини щоб моє серце стало серцем Твоїм (4х)
Щоб був тихий і покірний, як Ти
Щоб знайшов мир і спокій своїй душі


english traslation
Dm            Am    F          C      Dm     Am            Dm
Lord, please make, so that my heart, will become heart of You (4х)
      Dm      F          C        Am
So I will be silent and huble as You
      Dm                  Am          Dm
So I will find peace and rest for my soul

Dm            Am    F          C      Dm     Am            Dm
Lord, please make, so that my heart, will become heart of You (4х)
      Dm      F          C        Am
So I will be silent and huble as You
      Dm                  Am          Dm
So I will find peace and rest for my soul

Dm            Am    F          C      Dm     Am            Dm
Lord, please make, so that my heart, will become heart of You (4х)
      Dm      F          C        Am
So I will be silent and huble as You
      Dm                  Am          Dm
So I will find peace and rest for my soul

Dm Am
F C

Lord, my heart is humble again

Боже, моє серце мале - Спільнота Розп'ятої Любові

show/hide original

Пісня натхнена Псалмом 130 (131)

Боже, моє серце мале, і очі не несуться вгору
Я не женусь також за тим що велике і понад мої сили
Втихомирив й заспокоїв я свою душу
Мов дитя в обіймах мами - така в мені моя душа

Стало малим серце моє, і очі не несуться вгору
Я не женусь також за тим що велике і понад мої сили
Втихомирив й заспокоїв я свою душу
Мов дитя в обіймах мами - така в мені моя душа

Стало малим серце моє, і очі не несуться вгору
Я не женусь також за тим що велике і понад мої сили
Втихомирив й заспокоїв я свою душу
Мов дитя в обіймах мами - така в мені моя душа

Стало малим серце моє


english traslation

song is inspired by Ps. 130 (131)

Em B Em B

Em                 C                   B             Em
Lord, my heart is humble again, and my eyes are not lofty

     C                  B           C                       B 
I'm not pursue a great matters or things that too high for me

Em     C           B               Em
Surely I have calm and appease my soul 

       C           B                        C              B
As a child in his mother's embrace - so my soul inside of me 

 

Em                   C           B             Em
My heart is humble again, and my eyes are not lofty

     C                  B           C                       B 
I'm not pursue a great matters or things that too high for me

Em     C           B               Em
Surely I have calm and appease my soul        

       C           B                        C              B
As a child in his mother's embrace - so my soul inside of me  

Em                   C           B             Em
My heart is humble again, and my eyes are not lofty...

Em B C

неділя, 8 червня 2014 р.

Дух Святий, прийди!


Дух Святий, прийди!
(з пісенника курсу Емаус ШЄСА)
 C      G        Am  C      F        G
Дух Святий, прийди! Дух Святий, прийди!
 C      G        Am  C      F        G
Дух Святий, прийди! Дух Святий, прийди!
   F        C        F       C
І Віра воскресне, Надія воскресне,
   F           C       G
Любов хай воскресне в нас!
   F        C        F       C
І Віра воскресне, Надія воскресне,
   F           C       G
Любов хай воскресне в нас!

***

 C      G       Am   C      F       G
Дух Святий прийшов! Дух Святий прийшов!
 C      G       Am   C      F       G
Дух Святий прийшов! Дух Святий прийшов!
   F        C        F       C
І Віра воскресла, Надія воскресла,
   F           C       G
Любов вже воскресла в нас!
   F        C        F       C
І Віра воскресла, Надія воскресла,
   F           C       G
Любов вже воскресла в нас!


C G

Am F

субота, 17 травня 2014 р.

Слово Твоє


Слово Твоє
(з пісенника курсу Емаус ШЄСА)
    Am7                         Dm7
До кого, Господи, підемо, та в Тебе є слова життя,
    G                                 C                 E7
До кого в смутку пригорнемось, лиш в Тобі – правда і мета
    Am7                        Dm7
До кого, Боже, нам іти, лиш в Тебе є слова життя,
    F                  Am          Dm7                  E7
І хто нас ще сильніше любить, ніж Той, хто Сина дав за нас

           Am7         Dm7
О, Боже! Слово Твоє, діяльне і живе, - зціляє,
  G           C         E7
Слово Твоє, Світло Тихе є, - наповняє,
  Am7         Dm7
Слово Твоє, хліб життя для нас,
  E      E7        Am7
Слово Твоє, на шляху дороговказ. 

   Am7                         Dm7
Лише до Господа, підемо, бо в Нього є слова життя,
    G                               C                 E7
До Бога в смутку пригорнемось,  у Ньому – правда і мета
    Am7                        Dm7
До кого, Отче, нам іти, лиш в Тебе є слова життя,
   F                    Am         Dm7              E7
І тільки Ти так сильно любиш, що Свого Сина дав за нас

Am7 Dm7

G C E7

E F