вівторок, 30 листопада 2010 р.

ковзай малий

skating away by jethro tull

показати/сховати оригінал



Meanwhile back in the year One --- when you belonged to no-one ---
you didn't stand a chance son, if your pants were undone.
`Cause you were bred for humanity and sold to society ---
one day you'll wake up in the Present Day ---
a million generations removed from expectations
of being who you really want to be.

Skating away ---
skating away ---
skating away on the thin ice of the New Day.

So as you push off from the shore,
won't you turn your head once more --- and make your peace with everyone?
For those who choose to stay,
will live just one more day ---
to do the things they should have done.
And as you cross the wilderness, spinning in your emptiness:
you feel you have to pray.
Looking for a sign
that the Universal Mind (!) has written you into the Passion Play.

Skating away on the thin ice of the New Day.

And as you cross the circle line, the ice-wall creaks behind ---
you're a rabbit on the run.
And the silver splinters fly in the corner of your eye ---
shining in the setting sun.
Well, do you ever get the feeling that the story's
too damn real and in the present tense?
Or that everybody's on the stage, and it seems like
you're the only person sitting in the audience?

Skating away on the thin ice of the New Day.



переклад на українську мову


C G F A C G F A
повернись у рік перший свій - лиш до Бога належав ти
C G F A C G F D
часу ти не марнував і вправно бруднив пелюшки
D Dsus4 D
G D G D G
тебе несли для людства в дар, але в суспільство ти попав
D G
і ось теперішній момент, не спи!
Bb
і міліони поколінь назавжди відійшли з думок
D G A
про те ким справді хочеш стати ти
G D
ковзай малий!
G D
ковзай малий!
G D
ковзай малий!
G C G C D
ковзай малий, по тонкій кризі в день новий!

G D
тож коли відштовхнешся від берега ти
A
хіба не повернеш ще раз голови
D
щоб помиритись зі всіма?

G D
хто залишитись захотів
A
щоб день додать до своїх днів
D
завершить все що ще не завершив

G Em
крізь невідоме йдеш вперед
A G
і вир затягує не раз,
D
ти відчуваєш, що молитви час!

G F
шукаєш літери яку
D
Господь вписав для тебе
A
в Любові П'єсу цю

ковзай малий!
ковзай малий!
ковзай малий!
ковзай малий, по тонкій кризі в день новий!

G D
коли ти перетнеш межу,
A
позаду трісне разом лід
D
і ти будеш мов заєць що тіка
G D
помітиш краєм ока як
A
сріблясті стріли полетять
D
у лиску сонця що до сну сіда!
G Em
чи буде в тебе відчуття наскільки справжня пісня ця
A D
і що ти дійсно тут є і тепер?
G F
або ж що всі на сцені вже
G D A
і ти мабуть - єдиний хто поліз в партер?

ковзай малий!
ковзай малий!
ковзай малий!
ковзай малий, по тонкій кризі в день новий!

C G F

D A Dsus

Bb Em F



субота, 27 листопада 2010 р.

Джонні, повертайсь додому

johnny come home by fine young cannibals

показати/сховати оригінал


Nobody knows the trouble you feel
Nobody cares the feelin' is real

Johnny, we're sorry, won't you come on home
We worry, won't you come on

What is wrong in my life
That I must get drunk every night
Johnny, we're sorry won't you come on...
Use the phone, call your mom
She's missing you badly, missing her son
Who do you know, where will you stay
Big city life is not what they say
Johnny, we're sorry, won't you come on home
We worry, won't you come on
What is wrong in my life
That I must get drunk every night
Johnny, we're sorry won't you come on...
You'd better go, everything's closed
Can't find a room, money's all blown
Nowhere to sleep, out in the cold
Nothing to eat, nowhere to go
Johnny, we're sorry, won't you come on home
We worry, won't you come on
What is wrong in my life
That I must get drunk every night
Johnny, we're sorry won't you come on. home
We worry, won't you come on home...



переклад на українську мову

    Fmaj7            C          G         Em
Які у тебе проблеми, ніхто не знає
     Am          C         Em        Em
І всім все одно, що ти відчуваєш
    Cm    Bb       A      Abmaj7   G7
Джонні синку, повертайсь додому, 
Нам так прикро, повертайсь...
Що не так в моїм житті
Я напиваюсь кожної ночі
Джонні синку, повертайсь...
Подзвони мамі своїй
Вона за тобою тужить давно
З ким ти знайомий, де ти ночуєш,
Життя на вулицях - не те як в кіно
Джонні синку, повертайсь додому, 
нам так прикро, повертайсь...
"Вам краще йти, ми зачиняєм..."
Не знайду місця і грошей нема
Ніде спати, постіно голодний
Нема де дітись, надворі зима
Джонні синку, повертайсь додому, 
Нам так прикро, повертайсь...
Що не так в моїм житті
Я напиваюсь кожної ночі
Джонні синку, повертайсь додому, 
Нам так прикро, повертайсь...

Fmaj7 C G
Em Am Cm
Bb A Abmaj7
G7


пʼятниця, 26 листопада 2010 р.

моя царівна!

wonderwall by oasis

показати/сховати оригінал



Today is gonna be the day
That they're gonna throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you gotta do
I don't believe that anybody
Feels the way I do about you now

Backbeat the word was on the street
That the fire in your heart is out
I'm sure you've heard it all before
But you never really had a doubt
I don't believe that anybody feels
The way I do about you now

And all the roads we have to walk along are winding
And all the lights that lead us there are blinding
There are many things that I would
Like to say to you
I don't know how

Because maybe
You're gonna be the one who saves me ?
And after all
You're my wonderwall

Today was gonna be the day?
But they'll never throw it back to you
By now you should've somehow
Realized what you're not to do
I don't believe that anybody
Feels the way I do
About you now

And all the roads that lead to you were winding
And all the lights that light the way are blinding
There are many things that I would like to say to you
I don't know how

I said maybe
You're gonna be the one who saves me ?
And after all
You're my wonderwall

I said maybe
You're gonna be the one who saves me ?
And after an
You're my wonderwall

Said maybe
You're gonna be the one that saves me
You're gonna be the one that saves me
You're gonna be the one that saves me



переклад на українську мову


Em G D A7sus4 (x3)
C D A7sus4
Em G
Сьогодні саме день коли все
D A7sus4
Повертатиметься до нас
Em G
І вже зараз треба вивчати
D A7sus4
Як поводитися в цей час
Em G
І вірю я, любов моя
D A7sus4
Інакше ніж в будь-кого
C D A7sus4
До тебе йде

C D Em
Дороги наші зведені вітрами
C D Em
Зоря що шлях дає нам - сліпить очі
C D G Em
Багато так тобі сказати хочу
D A7sus4
Та як - не знаю...

На вулицях вже йде війна
Про те що сонце догора
Ти чула сотні раз усе це
Тепер вже сумнівів нема

І вірю я, любов моя
Інакше ніж в будь-кого
До тебе йде

Дороги наші зведені вітрами
Зоря що шлях дає нам - сліпить очі
Багато так тобі сказати хочу
Та як - не знаю...

C Em G
Бо ж мабуть
Em C Em G
Ти саме та хто йде на порятунок
Em C Em
Адже ти знаєш
G Em C Em G Em
Ти - назавжди моя царівна!
Бо ж мабуть
Ти саме та хто йде на порятунок
Мабуть
Ти саме та хто йде на порятунок

Asus4* - x02200
Em G D

C A7sus4



субота, 20 листопада 2010 р.

все мине

let it be by Beatles

показати/сховати оригінал



When I find myself in times of trouble,
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be
And in my hour of darkness,
She is standing right in front of me
Speaking words of wisdom, Let it be
Let it be, let it be, let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be

And when the broken hearted people,
Living in the world agree
There will be an answer, let it be
But though they may be parted,
There is still a chance that they may see
There will be an answer, let it be

Let it be, let it be, let it be, let it be
There will be an answer, let it be
Let it be, let it be, let it be, let it be
Whisper words of wisdom, let it be

And when the night is cloudy,
There is still a light that shines on me
Shine on till tomorrow, let it be
I wake up to the sound of music,
Mother Mary comes to me
Speaking words of wisdom, let it be



переклад на українську мову


C G
Коли важко мені в грудях,
Am F
В молитвах забуду все
C G F C/e Dm C
І слова, як світла мудрість - все мине

І у темний час недолі,
Віра завжди поруч є
І слова, як світла мудрість - все мине

Am G F C
Все мине, все мине, все мине, все мине
G C F C/e Dm C
Знайду вихід врешті, все мине
Все мине, все мине, все мине, все мине
Ці слова, як світла мудрість - все мине

І якщо зламалось серце,
Я покірно прийму це
Знайду вихід врешті, все мине

І хоч будеш на одинці,
Все ж надія най буде
Знайду вихід врешті, все мине

Темна ніч і в хмарах небо,
Та для мене світло є
І світитиме до ранку, все мине

Я прокинуся від пісні,
Хай любов мене веде
І слова, як світла мудрість - все мине

C G Am

F Dm




була мрія

Была мечта, Светлана Сурганова

показати/сховати оригінал



Была мечта увидеть горы,
Взойти по ним на небеса,
Туда, где ветер синеперый
Рвет облака на паруса.

Мечта сбылась - я там, где светел
Снегов не тающий узор,
Но я бы мог прожить на свете,
Прожить без этих вечных гор.
Но я бы мог прожить на свете,
Прожить без этих вечных гор.

Была мечта увидеть море,
Где солнце зной дарует нам,
Где золотая на просторе
Скользит русалка по волнам.

Мечта сбылась - я там, где ветер
Уносит вдаль рыбацкий челн,
Но я бы мог прожить на свете,
Прожить без этих шумных волн.
Но я бы мог прожить на свете,
Прожить без этих шумных волн.

Была мечта увидеть радость,
Твое лицо, твои глаза,
В которых солнце отражалось,
И отражались небеса.

Мечта сбылась - рассветной ранью
Твои глаза нашли меня.
Мне не привыкнуть к их сиянию,
Мне не прожить без их огня.
Мне не привыкнуть к их сиянию,
Мне не прожить без их огня.


переклад на українську мову

Bm F Bm
побачить гори була мрія
F Bm
і дертись ними в небеса
C# G# C#
туди де віють буревії
C F
і де повітрям є кришталь

Bm F Bm
і збулась мрія, був я в горах
G#m B7
де під ногами - вічний сніг
D#m Bm
та міг би я прожити легко
C F Bm
без предковічних гір оцих

побачить море була мрія
де захід сонця в хвилі б*є
і де зовуть в пригоду чайки
а бриз на собі сіль несе

і збулась мрія, був я в морі
де красен шторм і мирний штиль
та міг би я прожити легко
без зеленавих шумних хвиль

Cm G Cm
побачить радість була мрія
G Cm
тебе, озорі очі твої
D#7 C7
в яких так легко сонцю бути
D#7 C7
і там де небо у любові

G#m F#
і мрія збулась днем погожим,
F7 Bm
побачив очі я твої,
D#m Bm
не звикну я до світла цього,
C F Bm
і важко без вогню, що в них!
Bm F C#

G# C G#m

B7 D#m Cm

G D#7 C7

F# F7


вівторок, 9 листопада 2010 р.

місто золоте

город золотой - Б.Г.

показати/сховати оригінал


Am Am
Под небом голубым есть город золотой.
Dm E
С прозрачными воротами и яркою звездой.
Am Am
А в городе том - сад, все травы, да цветы
Dm E Am
Гуляют там животные невиданной красы.
A7 Dm
Одно, как желтый огнегривый лев,
G7 C
Другое - вол исполненный очей.
Dm E
С ними золотой орел небесный
Dm E Am
Чей так светел взор незабываемый.
А в небе голубом горит одна звезда.
Она твоя, о, ангел мой, она твоя всегда.
Кто любит тот любим, кто светел тот и свят
Пускай ведет звезде тебя дорогой в дивный сад.
Тебя там встретит огнегривый лев
И синий вол, исполненный очей.
С ними золотой орел небесный
Чей так светел взор незабываемый.


переклад на українську мову
      Am                  Am
під світло синім небом є місто золоте
     Dm                  E
із брамою прозорою, над нею зірка є
                 Am        Am
а в місті тім є сад, там квіти і кущі
    Dm                     E        Am
блукають там створіння казкової краси
   A7            Dm
одне, як жовтий вогненогривий лев
    G7            C
а друге  - віл наповнений очей
     Dm                  E
а з ними золотий орел небесний
  Dm             E    Am
погляду його ти не забудеш

а в світло синім небі яскрава є зоря
вона твоя мій ангеле, вона завжди твоя
хто любить - любий той, хто світлий - той святий
нехай веде тебе зоря у сад цей золотий

тебе там стріне вогненогривий лев
і сивий віл наповнений очей
а з ними золотий орел небесний
погляду його ти не забудеш
Am Dm
E A7
G7 C